Impresszum Help Sales ÁSZF Panaszkezelés DSA

Joy tothe World-öröm a világnak-furulyán és ámítógépen

Rengeteg feldolgozást megért karácsonyi dal. A szöveget Isaac Watts (17 July 1674 – 25 November 1748) írta. Handel és napjaink sztárjai épp úgy játszottak vele. Én két éve találkoztam vele, egy munkahelyi karácsonyi játszadozás során. Akkor kevés idő volt hozzá, hogy alaposabban barátkozzak vele, Az akkori ötleteimet most kicsit összeráztam és egy Schneider c-s juharfa furulyán ráfújtam a dallamot. A játszadozásokban sokat segít a JBL Everest 710-es fülese.

A használt technikák és eszközök.

  • Midi-s szerkesztés
  • Audio effektek
  • Célprocesszor - Phonic Micro VI Effect Processor
  • Reason 5
  • Cakewalk Sonar X1 LE
  • Roland A-49 Midi Keyboard Controller
  • Shure Shure SV100 mikrofon
  • Schneider C-szoprán juharfa furulya
  • JBL Everest 710-es fülhallgató

A dal szövege

Öröm a Világnak

Öröm a Világnak, az Úr eljött!

Engedd a Földnek befogadni királyát:

Engedd minden szívnek, hogy felkészüljön a helyére,

És a Mennyország és a természet énekel.

És a Mennyország és a természet énekel.

És a Mennyország, és a Mennyország és a természet énekel.

Öröm a Világnak, a megmentő uralkodó!

Engedd dalait munkára:

Amíg a földek és az ár, kövek, hegyek és síkságok

Nem ismétlik az öröm dalát.

Ismétlik az öröm dalát.

Ismétlik, ismétlik az öröm dalát.

Nincs több bú és bánat,

Se élősködő tövisek a földön;

Eljön, hogy áldását adja

Ameddig a rontás tart,

Ameddig a rontás tart,

Ameddig, ameddig a rontás tart.

A Világot igazsággal és jó indulattal irányítja,

És bebizonyítatja a nemzetnek,

Az igazságosságnak a dicsőségét,

És szeretete csodáját,

És szeretete csodáját,

És szeretete, szeretete csodáját,

1.      Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And heav’n and nature sing,
And heav’n and nature sing,
And heav’n, and heav’n, and nature sing.

2.      Joy to the earth, the Savior reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.

3.      No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

4.      He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

0 Tovább

Csendes éj-Silent night

A feltöltések egy része elérhető már a Videa-n is. A mai feltöltésről néhány szó.

A dalt először az ausztriai Oberndorf bei Salzburg Szent Miklós-templomában (St.Nikolaikirche) adták elő 1818. december 25-én. Mohr már jóval korábban, 1816-ban megírta a szöveget, de csak az előadást megelőző szentestén kérte meg Grubert, hogy szerezzen dallamot és gitárkíséretet hozzá. Nem tudni, mi adta neki ezt az ötletet; a gitárzene abban az időben inkább a szórakozóhelyeken volt jellemző – a hagyomány úgy tartja, hogy a templom orgonája nem működött; a történet egy népszerű változatában egerek rágták szét a fújtatókat). Gruber először nem értett egyet Mohrral, mert félt, hogy a híveknek nem tetszik majd a gitárkíséret, de végül beleegyezett, és megírta a zenét, melyre hatással voltak Gruber szülőföldjének népzenei hagyományai. Mikor befejezte, már csak pár óra volt hátra a miséig. A karácsonyi misére érkező híveket eleinte meglepte az újítás, hogy gitárkísérettel adják elő az éneket, de végül megkedvelték a dallamot.

A mai feltöltés, nem a kor hangján szólal meg, de a gitár (hang :D) itt sem mellékes. A többi eszköz a szokásos. Anvill stúdió.Reason 5. Audacity. A furulya ezúttal a Schneider c szoprán.

0 Tovább

Hatibacsi

blogavatar

Fújd, ki tudja meddig fújhatod :-D Blow it, who knows it till when you may blow it :-D

Utolsó kommentek