Amikor átlépek, egy megosztón egy kerek számot mindig keresek egy dalt, ami valamiért kedves, talán nemcsak nekem… Egy kis visszatekintést szeretnék megosztani. Egy dal, ami sok ember fantáziáját megmozgatta már. A saját emlékeimmel vegyítve. Többféle angol szöveggel létezik, állítólag Burns abban a hiszemben jegyezte le, hogy még írásban nem jelent meg ez a skót népdal.
Magyarul is kétféle szöveg bukkanik fel gyakran. Ezeknek azonban nem sok köze van az angol szövegekhez. A rossznyelvek szerint, ennek a dallamára íródott Arany János Walesi bárdok című verse is. Mindenesetre elénekelhető ezzel a dallammal, ez biztos. Többször játszottam már élőben is, ezzel a kísérettel azonban most hangzik el először. Harmonika és a furulya hangja együtt egy érdekes kísérlet. Hallottam már ilyen felvételeket, bár más műfajban…
A képek videóból kivágott pillanatok, élő előadások, felemelő, vagy éppen mókás pillanatai mozdulatai. A képek nagy része még a Bakonyszentlászlói Nóta és Népdalkör tagjaként eltöltött időből származnak. Emlékfoszlányok kis grafikus játékkal átszínezve. Barátok, emlékek, talán nem véletlen, hogy pont erre a zenére lettek csokorba szedve… Jut még eszedbe, Kedvesem…
Alább négyféle szöveget másoltan be, talán ez a sokféle változat is jelzi, hogy vannak dallamok, amik többet hordanak magukban, mint a szavak, amit hallunk az énekes szájából...
A kis szösszenetem elején látható képen a mai napig mosolyogva gondolok. Lehet, hogy most kivívom az állatvédők haragját, de a barátom szerint, játék közben, a négynegyed szünetrészében, egy levegővétel közben agyon ütni egy idegesítően zizegő szúnyogot, már művészi teljesítmény. Persze ettől még ugyanolyan amatőr maradok, de egy kuncogásra mindig okot ad ez az emlék.
Traditional Song |
Modern English Translation |
Auld Lang Syne Should auld acquaintance be forgot, Chorus: We twa hae run about the braes, We twa hae paidl’t in the burn And there’s a hand, my trusty fiere, And surely ye’ll be your pint’ stoup, |
Times Gone By Should old acquaintances be forgotten, Chorus: We two have run about the hillsides We two have paddled (waded) in the stream And there is a hand, my trusty friend, And surely you will pay for your pint, |
Magyar verzió 01 |
Magyar verzió 02 |
Egy autó járt Budára át |
Jut még eszedbe kedvesem |
Utolsó kommentek